Документы для регистрации брака с французским гражданином

Когда вопрос  брака с французским гражданином решен, все документы для регистрации брака нужно подготовить так, чтобы на момент их подачи их «срок годности» не превышал шести месяцев.

Список документов

Французы – бюрократы до мозга костей, поэтому придется попотеть перед тем, как заветная церемония свершится: чтобы вступить в брак с гражданином Франции, необходимо пройти внушительный путь по сбору документов. Для начала в Украине нужно подготовить:

  • Свидетельство о рождении, заверенное Апостилем. Что это – читаем здесь:
  • Свидетельство о разводе или смерти (если эти ситуации имели место), также заверенные Апостилем.
  • justificatif de domicile — это документ, подтверждающий место проживания. Его не всегда требуют при подаче документов на брак, — все зависит от мэрии.
  • Биометрический паспорт.
  •  Идентикафиционный код.

Сразу рекомендую сделать несколько ксерокопий всех документов, так как их будут запрашивать несколько раз.

 ВАЖНО! С боем не отдавать оригинал Свидетельства о рождении, как бы не настаивали французские власти. Причина в том, что в Украине его выдают раз на всю жизнь, а во Франции его можно брать хоть каждые три месяца. Если вы его отдадите – за вторым вариантом придется ехать в Украину.

Далее – в посольстве Украины во Франции запрашиваем такие документы, необходимые для регистрации брака:

  • CERTIFICAT DE CELIBAT – это документ, подтверждающий, что на момент заключения брака во Франции, вы не состоите в другом браке на территории Украины или другой страны. Более того, есть приписка, что если вы будете отвечать перед законом, если откроется обратное.
  • CERTIFICAT DE COUTUME – документ, который разъясняет французам законодательство Украины, правила использования документов (в частности Свидетельство о рождении, так как часто в нем загвоздка).
  • CERTIFICAT DE CONCORDANCE – этот документ не всегда запрашивают при регистрации брака (это зависит от департамента страны), но лучше его иметь при себе тем, у кого имелся предыдущий брак (как у меня) и вы остались на фамилии бывшего мужа, используя ее во всех документах. Он объясняет использование фамилий в Украине: при рождении – это одна, в текущем паспорте – другая, и в перспективе – третья, если вы решили взять фамилию мужа-француза (что в принципе, редкость).
  • Конверт с обратным адресом для отправки документов по почте, если вы не планируете их забирать на следующий день.

Каждый из трех вышеперечисленных документов необходимо иметь в двух вариантах: на украинском языке и французском. В посольстве это можно сделать сразу, заплатив за перевод. Мы заплатили 188 евро за все три бумаги (с переводами). Немало, если перевести в гривну, не так ли? 😉

После того, как эти документы   будут на руках, необходимо перевести на французский язык украинское Свидетельство о рождении (и о разводе тоже, если оно имеет место), а также паспорт (хотя иногда достаточно биометрического).

Что еще понадобится?

При подаче документов в мэрию потребуется заполнить еще несколько формуляров:

  • ATTESTATION INDIVIDUELLE – в этом документе указываются все персональные данные, а также данные родителей (для каждого супруга).
  • LISTE DES TEMOINS DU MARIAGE – персональные данные свидетелей.

Это, в принципе, все касательно документов, необходимых для регистрации брака с гражданином Франции. Что последует за этим –подписывайтесь на блог и следите за постами, чтобы не пропустить самое интересное 😉

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s